Seguro questo ya lo sabíais pero yo lo acabo de descubrir. Aquí se vino arriba S. Lee o W. Wood? El traductor de Panini traduce siempre capa porque S. Lee dice cape o cloak . Pero a mi se me hace raro. Cierto es que no está claro si Matador usa un capote o una muleta porque Wood no tenía nidea de tauromaquia. Dibuja una especie de muleta pero Eloganto la coge como un capote (excepto en la 3ª viñeta de la penúltima imagen). No sé, pero en castellano una capa es otra cosa. El traductor debería haber usado capote. Pero seguro que es otro que nidea de tauromaquia.
Este es un blog de comics. Nace con la intención de criticar (juzgar de las cosas, fundándose en los principios de la ciencia o en las reglas del arte y/o censurar, notar, vituperar las acciones o conducta de alguien.) todo lo que se me ocurra. Pero principalmente comics, libros y películas.