Ayer en Telecomicdiario publicaron una entrevista a Hernando (ya no se habla con los de ZN?). Una entrevista descafeinada y un poco monotemática, como es lo habitual en las entrevistas de editores. En ella habla del fomato tochal (que graciosos los de PDA, aunque no me parece un nombre acertado porque evoca a otoñal). Tochal es la forma coloquial con la que el departamento del UDC de PDA conoce al formato de "La muerte de Superman". Es decir, un tomo bien gordo que me imagino que será incomodo de leer, no dejará disfrutar al 100% los dibujos y le quitará gracia a unos contenidos pensados para ser leídos episódicamente. En fin, para gustos colores. Lo que me preocupa es que deja caer que la JLA de Morrison se editará en ese formato.
Sentaos que os voy a contar un cuento.
El cuento del seguidor español de la JLA de Morrison.
Todo empieza en los estertores del siglo XX. Zinco ha desaparecido, así que vid intenta cubrir el hueco que ha dejado. Entre su escaso catálogo está esta serie. La cole comienza muy bien y la edición me parece simpática aunque la traducción no sea buena, también es cierto que los mejicanismos no me importan. Tampoco os imaginéis que el cómic estaba plagado de gringos, chingadas, cuates, etc.
Bien, esta edición normalita para los estándares actuales (cara y torpemente packageada) se terminó a pocos números del final aún no sé porque. Entonces, el hueco que dejó vid vino a llenarlo Norma. Esta tardó en sacar esta etapa y cuando lo hizo, comenzó por el principio en una alucinante edición, pues cada número era más caro que el anterior no sólo porque aumentaban las páginas, sino porque la proporción entre estas y el precio final subía en cada número. Al final, Norma perdió el derecho de publicar el UDC, pero le dio tiempo para sacar algunos números inéditos de esta etapa, no todos. Este tomo no lo tengo, era carísimo y ya tenía parte de su contenido y menos mal. Porque luego me enteré de que su traducción es tan nefasta que lo convierte en ilegible.
Tiempo después descubrí que una amiga mía era amiga de la que lo tradujo. No recuerdo bien los detalles, pero el caso es que era una becaria recién llegada a esa empresa (que estaba especializada en mangas) a la que le cayó el marrón de traducir el tomo. El problema mayor no estaba en su capacidad traductora-interpretadora, sino en que jamás había leído un cómic de superhéroes y que nadie en esa empresa (y en Norma) la apoyó, ayudó o revisó lo que hizo.
Continuo. Cuando ya estaba pensando en comprar por 1º vez comics estadounidenses para tener, por fin, el final de esa etapa. PDA decide sacar un tomo con los últimos números inéditos además de asegurar que tarde o temprano reeditará esa etapa, que como digo esta bastante bien, aunque va de más a menos. Todo parecía que iba a ir bien. Pero sólo hasta que descubrimos que ese tomo emulaba el último tomo de Norma. Venía también con una nefasta traducción que lo convertía en ilegible. Es el famoso tomo "Gonder Coman".
En fin, que las editoriales que han publicado la etapa de Morrison en la JLA han hecho todo lo posible para fastidiar a su comprador. Así que por eso creo que por decendencia, PDA debería publicarla no en un tochal, sino en partes, para que los que llevamos casi 10 años intentándola tenerla en español, no tengamos que haberla comprado por triplicado. Así que por eso escribo este post, para pedir a DH que se lo piense, que tenga clemencia. Que sólo edite la JLA de Morrison en tochal si Y SÓLO SI a todo aquel que presente su tomo "Gonder Coman" en la tienda, esta se lo cambie gratis por el tochal.
Comentarios